1-Stopは世界の市場で信頼と専門性が認められた翻訳会社です。
UN、UNDP、UNICEF、世界知的所有権機関(WIPO)、アメリカ連邦政府、州政府などのような非営利組織や大中小企業と400社を超える多国籍翻訳会社に月間平均1,900件の法律、IT、金融、特許など各種プロジェクトを納品しております。
1-StopJapanは様々な言語と分野の翻訳実績があります。
No. | 翻訳言語 | 翻訳分野 | タイトル | Date |
---|---|---|---|---|
46 | 日本語 → 英語 | 医学・薬学 | 臨床試験報告書 | 2017-08-30 |
47 | 日本語 → 英語 | 一般文書 | 認定証 | 2017-08-30 |
48 | 英語 → 日本語 | メディア | ゲーム | 2017-08-30 |
49 | 日本語 → 英語 | 経営・経済・金融 | 領収書 | 2017-08-29 |
50 | 日本語 → 英語 | マーケティング・広告 | 商品カタログ | 2017-08-29 |
51 | 英語 → 日本語 | マーケティング・広告 | 商品マーケティング文書 | 2017-08-29 |
52 | 韓国語 → 日本語 | 製造・生産 | 商品取扱説明書 | 2017-08-29 |
53 | 韓国語 → 日本語 | マーケティング・広告 | アンケート | 2017-08-25 |
54 | 日本語 → 韓国語 | 経営・経済・金融 | 事業企画書 | 2017-08-25 |
55 | 英語 → 日本語 | IT・通信 | ソフトウェア | 2017-08-25 |
56 | 英語 → 日本語 | 経営・経済・金融 | よくある質問 | 2017-08-25 |
57 | 日本語 → 英語 | 一般文書 | 手紙 | 2017-08-24 |
58 | 日本語 → 英語 | IT・通信 | ITマニュアル | 2017-08-24 |
59 | 日本語 → 英語 | 経営・経済・金融 | ビジネス文書 | 2017-08-24 |
60 | 日本語 → 英語 | 一般文書 | 年金はがき | 2017-08-24 |