翻訳者紹介
1-StopJapanで活躍している翻訳者の一部をご紹介いたします。ここに掲載されている翻訳者以外にも、多数の経験豊富な専門翻訳者が在籍しております。
-
名前 Y. G.
-
主要担当業務
翻訳・校正(日本語→英語)
-
自分のテーマ
Tomorrow is another day.
-
プロフィール
アメリカ文学専攻、外国語学習をライフワークとしています。スポーツ関連企業でIR、広報業務等に従事した後、専業主婦を経て翻訳会社に転職。エディター歴1年7か月。
-
休日の過ごし方
休日はビールやワインを片手に自宅で映画鑑賞、読書。
-
メッセージ
原文を正確に捉えること、正しく自然な日本語を使うこと、という基本のキを忘れないよう心がけています。
自分の翻訳は自分の作品と考え、納得のいくまで推敲を重ねたいと思っています。
-
名前 H.T.
-
名前 K.O.
-
名前 A.L.
-
名前 A.T.
-
主要担当業務
翻訳・校正(日本語→英語、韓国語→英語)
-
自分のテーマ
すべてに訳あり。無駄なことは一切ない。
-
プロフィール
カナダのヨーク大学シューリック・スクール・オブ・ビジネス国際経営学科を卒業後、日本に移住。翻訳歴約4年。
現在ワーホリにて韓国に在住。
-
休日の過ごし方
ジョギング・人間観察・音楽鑑賞・音楽フェス・カフェ巡り
-
メッセージ
常に読み手を意識した高質な文章を作り上げるように全力を尽くしております。
-
名前 S.L.
-
主要担当業務
英韓言語リーダー、翻訳・校正(英語→韓国語)
-
自分のテーマ
Always be joyful. Never stop praying. Be thankful in all circumstances.
-
プロフィール
I got a master's degree in Translation Studies. Since I joined this company in 2014, I have experienced three different positions: in-house editor, Quality Control Team Lead, and currently EN>KO Team Lead.
-
休日の過ごし方
Yoga and Pilates.
Being healthier is one of my goals in this year!
-
名前 T.W.
-
主要担当業務
英泰言語リーダー、翻訳・校正(英語→タイ語)
-
自分のテーマ
You only live once – YOLO!
-
プロフィール
I had bachelor degree in English, managerial experience for
6 years.
-
休日の過ごし方
Healthy and sustainable living. Binging Netflix and traveling.
-
メッセージ
Think of what the source wants to communicate; key message, tone, purpose, and try to hit all of that in target language.
-
名前 J.K.
-
主要担当業務
L独韓言語リーダー、翻訳・校正・QA(ドイツ語→韓国語)
-
自分のテーマ
Live in the moment.
-
プロフィール
I always wanted to work using linguistic knowledge. 5 years of translation experience.
Specialized for Machinery/General fields.
-
休日の過ごし方
Drinking beer, watching my husband playing ps4(Monster Hunter!)
-
メッセージ
You don’t have to be a perfect translator. Try to focus on good communication with potential readers.
-
名前 T.C.
-
主要担当業務
英中言語リーダー、翻訳・校正(英語→中国語(繁体字))
-
自分のテーマ
Be humble and be grateful.
-
プロフィール
I was born and raised in Taiwan, and I love everything about language. 3 years of translation experience.
-
休日の過ごし方
I am both a homebody and a travel addict.
-
メッセージ
I ask myself these all the time “Who are the audience? What’s the purpose of this translation? Is it the style the client wants? Would I, as a client, be satisfied with the translation?”
-
名前 J.P.
-
主要担当業務
韓英言語リーダー、翻訳・校正(韓国語→英語)
-
自分のテーマ
Life is like a journey with many chapters. Don’t be afraid of taking the next step.
-
プロフィール
I was born in Korea but moved to Australia and lived there over 13 years for studying and working. I have degrees in both science and linguistics and have many years of experience in translation and interpreting in various fields.
-
休日の過ごし方
I have a little daughter, so I focus on spending quality time with her during my free time.
Like me, she also likes books, walks, theater, and various activities, so we enjoy these things together.
-
メッセージ
I like to learn new things and build up my knowledge. In my line of work, I come across various topics in the world, so I am ready to take jobs from any field with pleasure.