みなさんこんにちは。1-StopJapanです☺
さて、今回のテーマは【ネイティブチェックの重要性】です。 1-StopJapanではご依頼いただいたすべての翻訳にネイティブチェックを行っております。
ネイティブチェックとは翻訳者が翻訳した訳文を翻訳言語が母国語であるネイティブスピーカーが、
文法やスペルミス、自然な文章であるかチェックする作業のことです。
例えば日英翻訳の場合、最終段階で英語が母国語であるネイティブがチェックを行い翻訳が完成します。
英日翻訳の場合は、反対に日本語が母国語であるネイティブが最終チェックを行います。
プロの翻訳者なのになぜネイティブチェックが必要なの?
と思われる方もいらっしゃると思います。
どんなに優秀な翻訳者が行った翻訳もネイティブチェックを行なえば修正が入ることがあります。
どんな言語でも、文法の細かなところ、ふさわしい表現など、
翻訳者とは別の視線でチェックし、自然な表現に修正するのがネイティブチェックの目的です。ネイティブチェックを行うことで単に意味が通じる文ではなく、自然で読者が読みやすい良質な翻訳に仕上がります。
また、ネイティブチェックを行う人はネイティブなら誰でもいいというわけではありません。 言葉とは非常に繊細なものであり、表現1つで読者に与える印象が変わってきます。 なので、ネイティブであることはもちろん、母国語の高い表現力を持っていなければ文章の修正作業はできません。
さらに、翻訳内容が専門分野であれば専門知識も必要になります。
チェックといっても誰でもできるということではなく、実際にはとても高度な作業なのです。
ネイティブチェックがあるとないとでは翻訳のクオリティが大きく変わってきます。 それほど重要な作業だということですね。
弊社では、翻訳プロセスの最終段階で必ずネイティブチェックの作業が入ります。
専門知識を持った、経験豊富なネイティブチェッカーがご対応いたします。
ネイティブチェックを経て完成した高品質な翻訳を皆様にお届けいたします。
経験と実績のある1-StopJapanの翻訳サービスを通じて是非実感して下さい!
翻訳についてご不明な点、気になる点などございましたら
お気軽にご相談ください。お見積もりも無料にて受け付けております。
皆様からのお問い合わせを心よりお待ちしております☺♪
-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
現在1-StopJapanではお得なキャンペーンを実施しております。
キャンペーン期間中にお見積もりページよりお見積もりいただくと…
中国語・韓国語の翻訳料金がなんと...最大40%割引!
さらに その他の言語(英語など)の翻訳料金も最大20%割引に!
-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
〇●〇●〇●あなたも1-Stopの一員になりませんか?●〇●〇●〇
詳しくは<お知らせページ>より、最新採用情報をご覧ください。たくさんのご応募をお待ちしております。
Facebook➡https://www.facebook.com/1StopJapan/
Twitter➡@1StopJapan
メール➡japan@1stopasia.com
お電話➡03-4405-6979
♥今まで118名から役に立ったと言われました。