みなさんこんにちは☺ 1-StopJapanです!今回は「メディカル×翻訳」です!^^
専門分野の中でも、非常に高度な分野だともいえる「医療」
新薬や医療機械の申請書類や、副作用症例報告書など…
翻訳する側の医療知識が必須となってきます。
医療分野の翻訳者の多くは常に翻訳作業にあたって必要な最新情報を集めているそうです。
より正確な翻訳をするには原文の文脈をよく読み取った上で、内容を正確に読みやすいように翻訳していかなくてはなりません。
例えば、英文を日本語に翻訳する場合であれば、一語一句正確に日本語に変えていけばよいというものでもありません。
日本人である私たちが使う日本語が正確あるとは限らないのです。
文法的に間違った表現をしてしまっていたり、言葉の意味をはき違えてしまっている場合もあるのです。
翻訳者は、基本的に日本語以外の言語の実力はもちろん、日本語の実力も高くなければならないといいます。
今回ご紹介した「メディカル×翻訳」は上記以外に
医療機器マニュアルや薬事ガイドラインや獣医学などの分野も含まれます。
医療の知識のほかにも機械的な専門知識も必要とされるため、総合的にみると複雑な分野だとされます。
1-StopJapanはアメリカ本社(1-StopAsia)をはじめ日本・中国・韓国・ブルガリアと世界5か所に拠点を構え、
世界に広がる翻訳者ネットワークで案件に適した翻訳家を厳選し、質の高い翻訳をご提供します。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
さらに、ただいま弊社ホームページ「お見積もり」ページよりお見積もりいただくと
翻訳料金最大20%OFFになるキャンペーンを実施しております!
詳しくはHPをご覧いただき、お気軽にお問い合わせください!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Facebook➡https://www.facebook.com/1StopJapan/
Twitter➡@1StopJapan
@1stopasia.com➡03-4405-6979
♥今まで118名から役に立ったと言われました。