公式ブログ|比較して選ばれるネイティブ翻訳会社1-StopJapan
ホーム > 1-STOP BLOG

1-STOP BLOG

中国語の「繁体字」と「簡体字」について解説!

2017-09-14

みなさんこんにちは! 1-StopJapanです。  


今週末は三連休!ですが、台風が気になりますね。さて、今回のテーマは…
 

「繁体字」「簡体字」です。  


弊社では、ただいま中国語の翻訳料金が最大で40%OFFとなるお得なキャンペーンを行っていることもあり、 中国語翻訳のご依頼を多くいただいております。(2017.9月現在)  


その際に、まず弊社よりお聞きすることは「繁体字ですか?簡体字ですか?」というご質問です。


漢字の形はもちろん違いますが、地域によって使い分けられています。    


繁体字…台湾、香港、マカオなどで使用されています。
簡体字…中国本土、シンガポールなどで使用されています。

歴史をたどると、もともとは「繁体字」が使用されていましたが難しいことなどから、繁体字を覚えやすく簡略化をしたのが「簡体字」と言われています。     日本で使用されている漢字に近いものは「繁体字」です。 画数が多く、複雑ですが日本人としては中国語はわからなくても、漢字を見たらなんとなく内容は予測できるものもあると思います。      


少し例をあげてみましょう。    


たとえば

歓迎という言葉は…「歡迎(繁体字))「欢迎(簡体字)」

雑誌という言葉は…「雜誌(繁体字)」「杂志(簡体字)」

飛行機という言葉は…「飛機(繁体字)」「飞机(簡体字)」

 

簡単になっていることがわかりますよね! そして繁体字が日本で使われる漢字にとても近いこともわかります中国語といってもこのように違いがあるため、 中国語翻訳の依頼をいただいた際には「繁体字」なのか「簡体字」なのかを お聞きしています。    


その他、同じ漢字でも日本語と中国語では意味が全く違う!という内容も お伝えしたいのですが、また改めてじっくりお伝えしようと思います!^^      


いかがでしたでしょうか?   1-StopJapanでは現在、中国語の翻訳料金が最大40%OFFとなるお得なキャンペーンを実施中です! ぜひご利用ください^^  


また、お見積もりの際(繁体字・簡体字どちらなのかご記入いただけるとよりスムーズです!  


===============================================================

\大好評キャンペーン/

キャンペーン期間中に「お見積もりページよりお見積もりいただくと

中国語韓国語の翻訳料金が最大40%割引

さらに その他の言語(英語など)の翻訳料金も最大20%割引となります!

===============================================================


とてもお得なキャンペーンではありますが、もちろん翻訳の品質は変わらず高品質でお届けしておりますのでご安心ください。 安心の品質を実感していただける機会です!このお得な機会にぜひご利用ください^^


翻訳の依頼をご検討中の方は、まずは無料の「お見積もり」をしてみませんか?☺

ご不明点等ございましたら、お気軽にお問い合わせください!


1-StopJapanは、世界で認められる1-StopAsiaの日本支社です。 ご依頼いただいた案件に適した翻訳者を厳選し、世界に通じる高品質な翻訳をご提供します。


Facebook➡https://www.facebook.com/1StopJapan/

Twitter➡@1StopJapan 

メール➡japan@1stopasia.com

お電話➡03-4405-6979

このブログが役に立ちましたか?

今まで118名から役に立ったと言われました。

  • 無料お見積り
  • 最大40%割引 キャンペーンはこちら
  • 1-STOPの強み
  • 翻訳実績
  • 翻訳分野
  • 翻訳言語
  • 1-STOP BLOG
  • 公式Twitter
  • 公式Facebook
  • お知らせ
  • よくあるご質問
  • 採用情報